دست‌نوشتهموضوعاتوبلاگ

خوشه‌های خشم؛ جان اشتاین‌بک؛ ترجمه‌ی سعید دوج

خوشه‌های خشم (به انگلیسی: The Grapes of Wrath) رمانی از نویسندهٔ آمریکایی، جان استاین‌بک است. این رمان در محکومیت بی‌عدالتی و روایت سفر طولانی یک خانوادهٔ تنگدست آمریکایی است که به امید زندگی بهتر، از ایالت اوکلاهما به کالیفرنیا مهاجرت می‌کنند؛ اما اوضاع آن‌گونه که آن‌ها پیش‌بینی می‌کنند پیش نمی‌رود. اتفاقات این رمان در دههٔ ۱۹۳۰ میلادی و در سال‌های پس از بحران اقتصادی بزرگ آمریکا روی می‌دهد.

یک. مطالعه‌ی این کتاب را که شروع کردم احساس کردم یک آدم انگلیسی‌زبان که فارسی را خیلی خوب یاد گرفته است دارد حرف می‌زند؛ اما کمی در بیان کند است و گاهی زورش به فارسی حرف‌زدن نمی‌رسد. به نظرم ترجمه‌ی روان‌تر از این هم می‌شد ارائه داد. بنده البته نه انگلیسی بلدم نه فارسی.

دو. بیشتر کتاب‌های الکترونیکی‌ای که تا به حال در طاقچه خواندم، غلط تایپی داشته‌اند اما غلط‌های تایپی این کتاب آن‌قدری بود که کاملا به چشم بیاید اما چون ویراستاری نمی‌کردم، علامت نزدم.

سه. این کتاب فقط برشی از تغییرات زندگی یک خانواده‌ی کشاورز آمریکایی است که در مسیر به اصطلاح پیشرفته‌شدن آمریکا قرار گرفته‌اند و متحمل رنج و سختی فراوان شدند. مسیری که تا امروز به قیمت از بین‌رفتن بسیاری از خانواده‌ها طی شده و هنوز هم ادامه دارد.

چهار. در جای‌جای کتاب احساس کردم اتفاقاتی که نویسنده از سال ۱۹۳۰ روایت می‌کند، چقدر شبیه چیزی است که امروز در کشور خودمان، کم و بیش، در جریان است. در واقع انگار ما نیز در همان مسیر در حرکتیم. شاید حضوری در این‌باره با هم حرف زدیم. دونقطه‌دی

پنج. این کتاب را بخوانید.

شش. قطعا یکی از بهترین لذت‌های این دنیا مطالعه است.

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

چهارده + 18 =

همچنین ببینید
بستن
دکمه بازگشت به بالا